Die Buchstaben V und Z haben in Russland im Zusammenhang mit dem Krieg in der Ukraine eine besondere Bedeutung.
Zeichen für Putin? Wirbel bei Turn-Event
Es ist wie ein Code, der bei Wladimir Putins Militär im Zuge der Invasion derzeit immer wieder auf Panzern und Kriegsfahrzeugen zu sehen ist und auch in den sozialen Netzwerken zunehmend thematisiert wird. (TICKER: Alles zu Russlands Krieg gegen die Ukraine)
Nun ist auch der Turn-Weltcup in Doha, bei dem russische Athleten starten dürfen, wenngleich nicht unter der Flagge ihres Landes, in den Fokus der brisanten Buchstaben gerückt worden.
Der Vorfall kommt für viele Beobachter einem politischen Eklat gleich: Während der Siegerehrung trug Ivan Kuliak ein Z prominent sichtbar auf dem Brustbereich seines Jerseys anstelle des dort sonst üblichen Föderationen-Emblems.
Der Russe hatte die Bronzemedaille am Barren geholt - Sieger war ausgerechnet der Ukrainer Illia Kovtun geworden.
Politische Botschaft? Rätselraten, was dahintersteckt
Unklar blieb, ob und inwieweit Kuliak nun eine Botschaft pro Putin senden wollte, das Z als politisches Zeichen für den Krieg und als Befürworter des militärischen Einmarsches Moskaus verstanden wissen wollte.
Gleiches galt aber auch für die Beantwortung der Frage, ob der 20-Jährige aus freien Stücken handelte.
Gleichwohl löste Kuliaks Auftritt im Netz eine Vielzahl kontroverser wie kritischer Kommentare aus.
Auch der deutsche Journalist Jens Weinreich reagierte, sprach von einem „schrecklichen Bild“, das die „armen russischen Athleten“ abgäben - verbunden mit der Frage an den Internationalen Turnerbund, ob eine Disqualifikation bereits Thema sei?
Russland erklärt die Buchstaben V und Z
Russlands Verteidigungsministerium hatte erst am vergangenen Donnerstag Stellung genommen zur Verwendung der Buchstaben V und Z.
Demnach stehen die Buchstaben für die englischen Transkriptionen der Anfangsbuchstaben russischer Präpositionen aus zwei Slogans, wie unter anderem die Frankfurter Allgemeine Zeitung erklärte.
„Z“ stammt aus der englischen Transkription „Za pobyedu“, was so viel bedeutet wie „Für den Sieg“.
Das „V“ wiederum stehe für die wiederum englische Transkription der Präposition aus dem russischen Bonmot „Sila v pravdye“, was „In der Wahrheit liegt die Kraft“ bedeute.